韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

今年首趟北京至莫斯科中欧班列开行

苏迪曼杯:国羽3:0击败韩国队晋级决赛

台湾云林县县长:乐见文旦柚可输入大陆

洛杉矶一客机紧急空中放油致地面多人受伤

印尼雅万高铁2号特大桥DK26连续梁顺利合龙

香港九所大学联招放榜 港大中大包揽7名“状元”

俄罗斯为何计划退出世贸组织?

春暖花开户外活动增多,如何做好个人防护?

习近平:携手共促亚太高质量增长

东京奥运乒乓球团体参赛阵容公布 31队参与角逐

浙江:两岸家庭共迎端午话传承

台东县长率团访陆遭台当局威胁惩处 国台办回应

外卖进了村,如何扎下根

新疆库车在四川成都招商推介 项目签约协议金额逾34亿元

香港5名青年赴国际法律组织任职

文章版权声明:除非注明,否则均为乐知学堂原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。